ДАТЬ О СЕБЕ ЗНАТЬ

ДАВАТЬ/ДАТЬ О СЕБЕ ЗНАТЬ
[VP]
=====
1. дать о себе знать (кому) [subj: human]
to communicate (with s.o.), send (s.o.) information about o.s.:
- X дал о себе знать (Y-y) X let Y know how X was doing <how things were going with X etc>;
- X sent word about himself (to Y);
- [in limited contexts] Y has heard from X;
- X was <got> in touch (with Y);
- X dropped Y a line;
|| Neg X не дает о себе знать•• X hasn't been heard from.
2. [subj: human or animal]
not to let one's presence go unnoticed or be forgotten:
- X даёт о себе знать•• X makes his <its> presence known;
- X makes himself <itself> heard.
     ♦ Кязым открыл ворота и пересек двор, удивляясь и настораживаясь от того, что собака не дает о себе знать (Искандер 5).Kyazym opened the gate and crossed the yard, surprised and on his guard because the dog had not made her presence known (5a).
     ♦ Если б его [скот], как обычно, выпустили на выгон, может быть, он и не кричал бы. Но... голодный скот, находясь взаперти, всегда даёт о себе знать... (Искандер 3). If they [the livestock] had been turned out to graze on the common as usual, perhaps they would not have cried out. But...hungry animals who find themselves penned up always make themselves heard... (3a).
3. [subj: abstr or concr]
(often of illness, a wound etc) to surface, manifest itself:
- X даёт о себе знать•• X makes itself felt;
- X has its effect on person Y;
- [of chronic illness, an ailing part of the body etc] X acts up;
- [of age, hardship, illness etc] X is beginning to take its toll.
     ♦ Ветра не было. Шторм шёл где-то далеко в открытом море, а здесь он лишь давал о себе знать мощными, но чуть ленивыми ударами по пляжам (Аксёнов 8). There was no wind. The storm was somewhere way out in the open sea, and it only made itself felt here by pounding at the beaches with powerful, if slightly indolent blows (8a).
     ♦ "Настроение у меня хорошее... падает, только когда гипертония разгуливается. Она у меня давно, и вполне терпимая, но иногда всё-таки даёт о себе знать" (Грекова 3). "My mood is good...and goes bad only when high blood pressure takes over. I've had it for a long time, and it's quite bearable, but now and then it acts up" (3a).
     ♦ Помяните мое слово, эта ошибка ещё даст о себе знать роковым образом (Зиновьев 1). [context transl] Mark my words, this mistake will have fateful consequences in the future (1a).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

ДАТЬ ОСЕЧКУ →← ДАТЬ НОГУ

Смотреть что такое ДАТЬ О СЕБЕ ЗНАТЬ в других словарях:

ДАТЬ О СЕБЕ ЗНАТЬ

дати знати про себе, дати (подати) звістку (вістку) про себе.

ДАТЬ О СЕБЕ ЗНАТЬ

дати звістку про себе

T: 113